Любопитно
Как апетитката стана „анемумка“ или интересната интерпретация на кирилицата
TразмерT

Георги РУСИНОВ

 

Това е историята на българската апетитката. Всички сме я яли – я върху филийка хляб със сирене, я като топинг на някоя друга гозба или просто алчно и директно от буркана.

Айтозлия, работещ в Лондон публикува на стената си във Фейсбук как местен магазин е интепретирал българския надпис „Апетитка“ върху буркана. Доналд Туск бе упрекван, че е прочел речта си на български, написан на шльокавица, защото само така можел да разбере какво чете. Е, добре де, ама Туск поне не допусна грешка.

Въпросният магазин обаче е превел така хубавата и звучна българска дума „апетитка“ като „anemumka“(анемумка), стигайки до комичната ситуация и за българи и за чужденци – ние да се смеем на неразбирането на кирилицата, а чужденците да се чудят какво аджеба е „анемумка“.

Вярно, не можем да виним клетите работници в супермаркета, макар да се съмнявам някои от тях да е англичанин – обикновено тези професии са обидни за гордите наследници на Артур и са оставени на източноевропейските емигранти.

И така, докато Доналд Туск ни прехвали на собствения ни език по време на откриването на европредседателството ни, някъде в мъгливия Лондон се сблъскваме с реалността на това колко европейските ни братя познават азбуката ни, която официално е една от трите в ЕС и която стана такава именно с нашето присъединяване към голямото европейско семейство.

Сподели


Внимание! Сайтът не носи отговорност за съдържанието на коментарите.

Коментари(0)
Вход с регистриран акаунт:
Още нямате акаунт? Регистрирайте се
Забравена Парола
Започват Коледните пости, без венчавки до 21 ноември
Отбелязваме Международния ден на незрящите
Почитаме Свети Мина - покровител на семейството
виж още

ЧЕРНОМОРСКИ ФАР. Новините в развитие.